Site Map
映画とCafeとスペイン語-CCE

映画とCaféでSpanish Time

〜スペインを楽しみながらスペイン語を学ぶ〜
HOME 覚えたいフレーズ お薦めの映画 Cafe Time 留学 メルマガ登録 Link

メールマガジンを読んでみませんか?

ここ最近、DVDが急速に普及して、英語の学習法としても推奨されています。
語学学習の一番のポイントは、何度も言うようですが、楽しく、続けること。
その点で、映画を楽しみながら、語学の勉強をするというのはとてもいい方法です。

このメールマガジンでも、映画を通して、使えるスペイン語、特に会話を中心に紹介していきます。
最初のシリーズはPedro Almodovar監督の"Todo sobre mi madre"(邦題は"All about my mother")からです。
Pedro Almodovar監督は昨年のアカデミー賞を受賞し、日本でもかなり知名度が上がっている監督で、 初めてアカデミー賞を取った作品が、この"Todo sobre mi madre"です。
味のある映画なので、ぜひメルマガを楽しみながら、会話を覚えていってほしいです。

メルマガの登録は下記からお願いします。

映画を楽しみながらスペイン語を学ぼう (マガジンID:0000133428)

メールマガジン登録

メールアドレス:
メールマガジン解除
メールアドレス:

Powered by まぐまぐ

バックナンバー

Vol.1
Vol.2
Vol.3
Vol.4
Vol.5
Vol.6
Vol.7



ポイント

冠詞
Ser動詞&Estar動詞
代名詞−目的語
Gustar構文
命令形
現在進行
現在完了
過去1−点過去
過去2−線過去
Hacer動詞
再帰動詞


Click Here! 翻訳 翻訳家デビューと翻訳の仕事情報 アメリア

Sample


初心者でも大丈夫
映画を楽しみながらスペイン語を学ぼう


気づいたら5月も終わり、6月が始まろうとしています。
4月から何か新しいことを始めようと思っているうちに、夏になっていたりすること
ありませんか?
私もその中の一人で、バタバタしている間に4月はすっかり終わっていました。
でも、今回は夏が来る前に、このメルマガの発行を始める用意をしました。
4月の波に乗り遅れた皆さんも、夏が来る前に一緒にスペイン語を始めませんか?

このメルマガでは、映画を通して生きたスペイン語の会話を学び、
楽しくスペイン語を話せるようになってもらえたらと思っています。

難しい単語を使用しているところはあまり用いないようにしていますが、
もし出てきても悩まないで読み続けてください。
声に出して読んでいるうちに、だんだん使える会話が身についてくるはずです。
文法についても簡単に説明しますので、楽しく続けてもらえたらと思います。

最初のシリーズは「Todo sobre mi madre (All about my mother)」からです。


第1回目−病院のシーンから
病院で1人の患者さんが脳死と判定され、移植コーディネーターである
マヌエラが秘書にその旨を連絡する場面。()内は字幕です。

M: Voy a llamar.
 (連絡を)
S: Organización Nacional de Transplantes. Digame.
 (国立移植協会です。)
M: Soy Manuela del Ramón y Cajal.
 (マヌエラよ。)
S: Dime Manuela?
 (マヌエラ)
M: Tenemos un posible donante.
 (ドナーの可能性が)
S: Dame los datos.
 (詳細は?)
M: Es un varón de trenta y cinco años.
 (男性 35歳)
S: Gropo sanguineo?
 (血液型は?)
M: Cero positivo, pesa alrededor de 70 quilos.
 (O型 体重は70kg)

[説明]
 (Yo) Voy a llamar = I'm going to call (読み:ボイ ア リャマール)
 (Yo) (ir=go)
 直訳:電話をします。
 Ir + a + 動詞 で、英語同様、未来を意味します。(英語の go + to + 動詞 にあたる)

 Digameは Diga + me で Diga は Decir(言う)の丁寧な命令形。(読み:ディガメ)
 直訳すると、私に言ってくださいとなりますが、これはスペイン語のもしもしにあたり、
 電話に出た際使います。
 me=私に(英語のmeにあたる)

 (Yo) Soy Manuela del Ramón y Cajal (hospital)
(Yo)(ser=be動詞)
 (読み:ソイ マヌエラ デル ラモン イ カハル)
 del=de+elで、Ramón y Cajal hospitalのhospitalが省略されているため分かりづらいですが
 hospitalが男性型なので、英語のtheに当たる定冠詞のel(男性型)を使います。
 elは前置詞de(=of, from)、a(=to)等とくっついて、del、alになるのです。
 直訳:私はラモンカハル病院のマヌエラです。
 
 Dime=di + me(読み:ディメ)で、diはdecir(言う)の命令形、me=私に(英語のme)。
 直訳:私に言いなさい。

 (Nosotros) Tenemos un posible donante.(読み:テネモス ウン ポッシブレ ドナンテ)
  (Nosotros)(tener=have) (可能な) (ドナー)
 直訳:私達はドナーの可能性のある人を持っています。

 Dameは、dime同様、daがdar(あげる)の命令形、me=私に(英語のmeにあたる)。
(読み:ダメ ロス ダトス)
 なので、この後ろに続くlos datos(dato=情報、データ)を受け、
 直訳:私に詳細をください。

 (Él) Es un varón de trenta y cinco años.(読み:エス ウン バロン デ トレンタ イ シンコ アニョス)
 (Ser=be動詞)(varon=男性)
 直訳:35歳の男性です。
 
 (Cuál es su) Grupo de sanguineo?(読み:グルーポ デ サンギネオ)
 cuál=どれ(=which)、sanguineo=血の、で、彼の血液型を聞いている。(血は、la sangre)

 (Él) pesa alrededor de 70 quilos.(読み:ペサ アルレデドール デ セテンタ キロス)
 (El) (pesar)
 pesar=重みがある、alrededor=aroundなので、
 直訳:大体70kgです。

初めての方のためのポイント
[1.人称代名詞]
 英語のI, my, me, you, your, you…にあたるものです。
 今日は主格のみ英語とあわせてみてみましょう。

 私は=yo(=I)
 あなたは=tú(=you)
 彼は=él(=he)
 彼女は=ella(=she)
 私達は=nosotros(男性を含む), nosotras(女性のみ)(=we)
 あなた達は=vosotros(男性を含む), vosotras(女性のみ)(=you)
 彼らは=ellos(男性を含む), ellas(女性のみ)(=they)
 あと英語にはありませんが、usted, ustedesは丁寧な言い方のあなた、あなた方と
 なります。
 本文を見て分かるように、動詞が主語によって変化するため、主語は省略されることが
 多いです。

[2.動詞の活用]
 スペイン語は先程も述べたように、動詞が主語に合わせて変化します。
 最初は慣れなくてとまどうかもしれませんが、自然と覚えますので心配は要りません。
 
 まず、不規則活用の動詞3つを見てみましょう。
 この3つは特によく使う動詞なので、初めての人はこれだけはがんばって下さいね。

yoél,ella,ustednosotrosvosotrosellos,ellas,ustedes
ir(go,行く)voy,vas,va,vamos,vais,van
tener(have,持つ)tengo,tienes,tiene,tenemos,tenéis,tienen
ser(be,〜である)soy,eres,es,somos,sois,son
 
 次に、規則活用-arで終わる動詞の活用を見てみましょう。
yoél,ella,ustednosotrosvosotrosellos,ellas,ustedes
pesarpes-o,pes-as,pes-a,pes-amos,pes-áis,pes-an
(目方が〜である)
llamarllam-o,llam-as,llam-a,llam-amos,llam-áis,llam-an
(呼ぶ、電話する)

 -erと-irの活用は知っていますか?来週、この2つについては練習します。

1回目はここまでです。
いかがでしたか?
最初は難しく感じるかもしれませんが、習うより慣れろです。
だんだん自然に身につくので、楽しく続けてください。
映画を観たことのない人は、興味を持ったら観てもらえたら嬉しいです。
映画自体もすごい味のあるいい映画です。
感想や、お薦めの映画等意見を聞かせてくれたら嬉しいです。
では、来週2回目で、またお会いしましょう。
!Hasta la proxima semana! Buen fin de semana!

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
上記のスペイン語は「Todo sobre mi madre (All about my mother)」より出典しています。
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
発行:林 あやめ
URL:http://spanishtime.fc2web.com
                                 ↑上に戻る

SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送